Archive»

« 2020/5 »
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

 
 

 

 

공수래 공수거를 영어로 하면 어떻게 될까요?

 

일단 직역을 한 느낌의 표현은 다음과 같습니다.

 

Naked came we into the world and naked shall we depart from it.

 

즉, 이 세상에 알몸으로 와서 알몸으로 떠난다는 의미죠. naked가 문두에 와서 도치된 구문 또한 보입니다.

 

좀 더 의역을 한 느낌이 있는 다른 표현은 다음과 같습니다.

 

You can't take it with you when you go. 즉, 당신이 갈때는 그것을 가져갈 수 없다는 것이죠. when you go 는 생략해서 쓰기도 합니다.

 

또한 Shroud has no pockets라는 표현도 있는데 shroud가 죽을때 입는 수의를 뜻하므로 죽을때 입는 수의에는 주머니가 없다라는 것은 결국 우리가 빈손으로 와서 빈손으로 간다는 뜻이겠죠?

댓글을 달아 주세요

 

공격이 최선의 방어다를 영어로 어떻게 할까요?

가끔 오목을 둘때 생각나는 말이죠?^^

 

Attack is the best defence 라고 하면 되겠네요.

 

거의 직역을 한 정도죠? 공격이 최고의 방어다.

 

속담은 이렇듯 2형식동사인 be동사를 쓰는 경우가 많습니다.

 

비유를 많이 하니까요.

댓글을 달아 주세요

He studies hard for the exam. 이라는 전제가 있기 때문에 해당 대화는 그가 시험을 위해서 열심히 공부했다는 내용을 포함합니다.

그런데 대화에서 A가 부정으로 질문을 했습니다. , ‘그가 시험을 위해서 열심히 공부하지 않았니?라고 질문을 한거죠. 우리말로 대답을 한다면, ‘아니, 그는 열심히 공부했어라고 대답을 하겠죠. , 우리말에서는 아니라고 이야기해야지 긍정인 셈입니다.

 

하지만 영어에서는 부정으로 물어봤을 때 한국식으로 대답을 하면 틀리기 쉽습니다. 영어에서는 그냥 무조건 질문의 내용에 대해서 대답이 긍정이면 Yes, 부정이면 No라고 대답을 해야 합니다.

대화내용 전에 분명 그가 시험을 위해서 열심히 공부했다고 나와있었죠? 그러니까 공부를 한거니까(긍정) Yes로 대답을 해야 합니다. 그래서 Yes, he does가 답인것입니다.

댓글을 달아 주세요

 

재사단명, 혹은 곧은 나무 먼저 찍힌다 를 영어로 하면?

 


좋은 사람은, 착한 사람은 항상 천사처럼 여겨져서 먼저 데려가시는것 같은 느낌이 듭니다.

재사단명을 영어로 하면...

The good die young.

Those who(whom) gods love die young.

Men of genuis are often of delicate health. 여기서 delicate은 연약한 이란 뜻입니다.

미인박명도 비슷한 고사성어라 보여집니다.

도움이 되셨기를 바랍니다.

감사합니다.

댓글을 달아 주세요

 

고통 없이는 얻는 것도 없다라는 의미를 지닌 영어속담을 알려주세요.

이에 해당하는 표현들이 많이 있습니다. 먼저 가장 많이 쓰이는 것부터 나열해본다면...

No pain, no gain

= No sweat, no sweet

= No cross, no crown

= No gain without pain

정도가 될 수 있겠습니다. 고통 없이는 얻는것이 없고 땀이 없이는 달콤함도 없으며 십자가 없이는 왕관도 없는것입니다.

독톡하게도 운(rhyme)을 맞춘 모습을 모두 확인하실 수 있을겁니다.

열심히 노력해서 좋은 것을 얻도록 합시다. 감사합니다.

댓글을 달아 주세요

I want you to get a good grade in math.

 

위 문장에서 you to 라고 써야 하는 이유는 이렇습니다. 바로 to 부정사의 의미상의 주어를 이해하셔야 합니다.

 

이 문장을 한번 비교해봅시다.

 

I want to go there. 이 문장을 해석하면 나는 거기에 가고 싶다입니다.

위 문장에서 to go to 부정사인 것은 이해가 되시죠? to다음에 동사원형을 쓰면 to부정사라고 합니다. 그럼 생각해봅시다. to go의 의미상의 주어가 뭘까요? , 누가 가는것인가요? ‘내가가는 것이죠? to 앞에 특별한 의미상의 주어가 없기 때문에 문장의 맨 처음에 있는 주어 I 가 결국 to부정사의 주어가 되는것입니다. 내가 가는것이니까요.

 

하지만 이번 문장은 어떨까요?

I want him to go there. 이 문장을 해석하면 나는 그가 거기에 가기를 원한다

, 이제 어떻게 달라졌나요? 역시 to부정사는 to go가 맞죠? 하지만 이제 to go앞에 의미상의 주어가 생겼습니다. him이라고..... 그럼 생각해봅시다. 이 문장에서는 누가 가는거죠? 나인가요? 아니죠. 나는 원할 뿐이죠.(I want) 이젠 그가 가는거죠? 이런 식으로 to부정사의 행동의 주체를 밝혀주기 위해서 to부정사 앞에 목적격 인칭대명사를 쓰는 것입니다.

주어진 문장에서도 나는 네가 수학에서 좋은 점수를 받길 원한다이므로 to get a good grade의 의미상의 주어가 누구인가요? 내가 이나가 너(you)? 그러므로 to get 앞에 you를 써야 하는 것입니다.

 

열심히 공부해서 좋은 성적 내시고 멋진 꿈 꾸세요.

댓글을 달아 주세요

 

고진감래를 영어로 하면 어떻게 될까요?

고진감래를 영어로 표현하기 위해서 비슷한 다음의 내용을 통해 의미를 이해하여야 합니다.

단 꿀도 쓴 꽃에서 온다. 같은 맥락임이 이해가 되시나요?

고로 영어로 The bee sucks honey out of the bitterest flowers. 즉, 벌은 가장 쓴 꽃에서 꿀을 빨아들인다라는 의미에서 고진감래의 의미를 유추할 수 있으므로 위와 같이 표현할 수 있음을 알 수 있습니다.

그냥 간단히 하려면 Sweet after bitter 이렇게 해도 무방합니다.

감사합니다.

댓글을 달아 주세요

이건 고등학생이 배우는 좀 어려운 내용인데 이 문장에서 알아둬야 할 문법적인 내용은 시간이나 조건을 나타내는 부사절에서는 현재시제가 미래시제를 대신한다라는 규칙입니다.

 

Come to my house before you have lunch.

 

말이 좀 어려운데 일단 주어진 문장에서는 before부터가 시간을 나타내는 부사절로 보이는군요. when, after등이 바로 시간을 나타낼 수 있는 접속사들입니다. 조건을 나타내는 부사절에서는 가장 대표적인 접속사가 if구요... 그런데 부사절이라는 말을 이해하시나요? 부사라는 말 자체가 문장의 구조(뼈대)에서 꼭 필요하지 않은 부수적인 것들을 말합니다. 그러므로 before you have lunch 전체가 부수적인내용이므로 그 부분 전체를 생략해도 문장의 기본 구조(뼈대)는 남아있어야 합니다. 그럼 볼까요? Come to my house만 남았네요. 이 문장만 가지고도 문장이 성립되나요? 되죠? ‘우리 집으로 와라고 하는 1형식 문장입니다. 그러므로 before이하는 부사절이 맞고, before라는 접속사를 썼으므로 시간을 나타내는 것이 맞습니다.

 

그러므로 위에 진하게 표시된 말(시간이나 조건을 나타내는 부사절에서는 현재시제가 미래시제를 대신한다)에서 시간을 나타내는 부사절은 맞는거죠? 그럼 다음 단계는 무엇이냐? 미래시제를 써야 할 상황에서 현재시제를 써야 한다는 것입니다.

 

위 문장 전체를 해석해볼까요? 네가 점심을 먹기 전에 우리 집으로 와.

위 문장을 잘 생각해보세요. 네가 점심을 먹는 것이 현재의 일인가요, 앞으로 미래에 있을 일인가요? 미래에 있을 일이죠? 그러니까 보통 사람들은 come to my house before you will begin.이렇게 will을 집어넣어서 실수하기가 쉽다는 겁니다. 그런 함정에 빠지지 않기 위에서 위 공식을 잘 알고 있어야 합니다.

 

조건을 나타내는 부사절의 경우를 한번 더 예를 들어드릴게요.

I will go if you come.

I don’t know if he will come.

 

위 두 문장을 비교해보시죠. 일단 두 문장 공통적으로 if가 쓰였죠? 일단 조건을 나타낸다고 봐야겠네요. 그럼 if다음에 나오는 부분이 부사절, 즉 문장의 부수적인 부분이라면 우리가 방금 배웠던 공식에 해당되겠네요.

첫 번재 문장 I will go if you come.에서 if you come을 빼면 말이 되나요? ‘나는 갈 것이다라는 1형식의 완벽한 문장입니다. 그러므로 이 경우 조건을 나타내는 부사절이므로 미래시제를 써야 할 것 같은 상황에서 현재시제를 써야 합니다. 해석을 해보면 나는 그가 온다면 갈 것이다.’입니다. 어떤가요? 미래의 일이죠? 그가 오는 것은 분명 미래에 있을 일이죠? 하지만 이럴 때 우리는 현재시제 즉, if you will come이 아닌 if you come으로 써야 한다는 겁니다. 조건을 나타내는 부사절이므로...

 

하지만 두 번째 문장을 보면 I don’t know if he will come에서는 왜 will을 썼을까요? if he will come을 부사절로 생각하고 없애보면 나머지 I don’t know만 가지고도 문장이 성립하는지 보면 됩니다. 성립 되나요? 회화에서는 I don’t know라고 많이 말하니까 이게 맞는 문장처럼 보이지만 문법적으로는 know 의 목적어가 없는 틀린 문장입니다. 무엇을 아는지 목적어가 없는 것입니다. 3형식 문장입니다. 그러므로 if다음의 절이 부사절이 아니라 이런 경우 명사절이라고 합니다. 이럴때는 미래의 일을 이야기할 때 늘 해주듯이 미래형 조동사 will을 써주어야 하는것입니다. 나는 그가 올지 안올지 모르겠다 라고 해석이 되는데 그가 오는 것은 미래의 일이므로 will을 써야 합니다. 사실 이때 if는 조건이 아니라 whether의 의미를 지닌 ‘...인지 아닌지라고 해석되는 접속사입니다.

 

좀 어려운 내용이라 길게 썼는데 이해가 되셨기를 바랍니다.

 

댓글을 달아 주세요

 

고양이에게 생선을 맡기다라는 표현을 영어로 하면 어떻게 될까요?

고양이에게 생선 맡기다라는 표현은 영어에서 좀 독특하게 표현합니다.

고양이와 생선이 등장하지 않고 늑대와 양이 등장한다는 점에서 그렇습니다.

Set wolf to guard the sheep. 즉, 양들을 지키기 위해서 늑대를 배치한다는 이야기인데 그럴듯 하죠?

감사합니다.

댓글을 달아 주세요

  1. Joseph colby 2013.06.04 00:29 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    Keep a fox in the chicken coop. 도 가능하겠습니다.^^

 

고래싸움에 새우등 터진다를 영어로 하면 어떻게 되나요?

안녕하세요.

고래 싸움에 새우등 터진다는 한자성어로 간어제초, 혹은 경전하사라고 합니다.

영어로 쉽게 표현하자면...

Little kids get hurt when big kids fight. 즉, 큰 아이들이 싸움을 할 때 작은 아이들이 다친다라는 의미를 가지고 있는 것입니다.

도움이 되셨기를 바랍니다. 감사합니다.

댓글을 달아 주세요