본문 바로가기

Joseph의 영어교육자료/EBS 상담답변(속담)

분사형용사 - irritating

교재22강 3번 can be irritaing 능동 아닌가요?
왜 수동처럼 자극되는....???해석되죠?




안녕하세요.


 can be irritaing


위 표현을 능동, 수동으로 볼 것이 아니라 분사형용사로 보는것이 적절합니다.

분사형용사 아시죠?

bored, irritated, embarrassed, interested, excited, surprised,....

제가 지금 위에 든 예들은 모두 분사형용사인데 모양은 과거분사의 모습입니다.

이것이 수동이라서 pp모양이 아니라 사람이 주어라서 pp모양을 쓴 것입니다.

만약 사물이 주어였다면 ing로 바뀌었겠죠.


유명한 일화가 있죠.
한국 유학생이 미국에서 수업을 받다가 지루해서 I'm so boring이라고 말했다가 웃음바다가 되었다는....

이럴땐 I'm so bored라고 해야 합니다.(사람이 주어이기 때문에...) 외국인들이 웃은 이유는 위 표현을 I'm so boring (man) - 난 지루한 놈.... 으로 알아들었기 때문이죠.

irritate는 누군가를 짜증나게 하다라는 동사지만 지금은 분사형용사형태로 되어서 '거슬리게 하는'정도로 해석하는게 좋을것 같네요.

which의 선행사가 fresh water입니다. 그 담수가 자극될 수 있다라는 말인데 여기서 '된다'라는 말때문에 수동으로 생각하신것 같습니다. 그냥 형용사라고 생각하세요. 그 담수는 파충류의 몸속에 있는 염분과 반응할때 아주 거슬릴 수 있다는 겁니다.

이해가 되시는지요?
감사합니다.