본문 바로가기

추천영어교재/말하기

동시통역에 꼭 필요한 구어영어표현

동시통역에 꼭 필요한 구어영어표현 - 10점
Christine Ammer & James Rogers 지음, 이한주 옮김/월드플러스

이제는 ‘동시통역사’라는 말이 일반인들에게도 별로 낯설지 않습니다. 아마도 매스컴 등을 통해서 그들의 활동 모습이나 관련된 상황들을 이따금씩 보고 듣고 하기 때문일 겁니다.

동시 통역사들이 speaker들의 원고를 사전에 입수하는 경우도 있지만, 상당수의 경우 원어민 화자가 말하고 있는 내용을 우리말로 번역을 하는 동시에 또 그들이 하는 말을 놓치지 않고 듣고 있어야 합니다. ‘영어를 순간적으로 파악하고 이해해야 하는 동시통역사’, 그들이 하는 영어공부에 뭔가 특별한 것이 있지 않을까요?

특히 국제적인 회담, 무역거래, 학술회의, 방송 통역 등등의 유창한 통역 활동을 위해서 그 분야에 대한 지식과 용어에 대한 지식 습득은 필수적입니다. 그런데 통역에 앞서 준비하는 내용들을 기준으로 통역을 합니다만, 내용이 길어지는 경우는 일대일 문장의 번역이 아닌 전체적인 의미의 전달에 그치는 경우도 많습니다. 그 과정에서 원래의 표현의도가 달라지기도 하고 구체적인 뉘앙스 전달에서 의미가 변하기도 합니다.
또한 통역사나 협상자의 역량에 따라 협상이 순조롭게 풀리기도 하고, 때로는 외국과의 협약이나 통상협상의 경우 쓰여진 문구의 부정확한 해석에 따라 전혀 의도하지 않은 방향으로 끝나는 경우도 간혹 있습니다.

우리의 술 막걸리를 외국에 소개하는 용어로 Drunken Rice라는 말이 채택되었습니다. 여기서 rice는 쌀이라는 의미 외에도 쌀을 주식으로 하는 동양인을 비하하는 표현으로도 쓰입니다. “술취한 동양인(?)”이라는 뜻으로 우리 자신을 소개한다면 과연 그들의 정서에 와 닿는 적절한 표현이 될까요? 영어에도 ‘술 한잔 하면서 진심을 말한다’는 표현이 있습니다. 클리쉐이 표현으로 ‘in vino veritas(술 속에 진실이 있다)’라고 합니다. 술을 한 잔하면서 서로의 진심을 나누는 친숙한 이미지를 떠올릴 수도 있었을 텐데...

흔히 통역 작업을 기계적인 번역으로만 인식하기 쉽습니다. 표현의 의미와 함께 배경을 이해해야 하는 이유가 바로 이것입니다. 원어민들의 문화와 생각을 담은 말이 그래서 정말 중요합니다. 우리 정서와는 다소 이질적인 아리송한 말, 클리쉐이! 하지만 이 말을 알고 사용함으로써 이해에만 그치는 것이 아니라 우리의 문화와 정서를 전달하는 가장 효과적인 말이라는 점을 적극 추천해드립니다.
give short shrift 성급하게 하다; 빨리 하다
He'd give you the shirt off his back. 당신을 위해 무엇이든지 해 주고 싶어 한다
give and take 주고받기; 주는 것만큼 받기
give the go-around 피해가다; 회피하다
go come full circle 원점으로 다시 돌아오다
go against the grain 비합리적으로 행동하다; 흐름을 거스르다
go along for the ride 재미삼아 참가하다; (특별한 이유도 없이) 어떤 활동에 참가하다
go around Robin Hood’s barn 먼 길을 힘들게 가다; 괜히 어렵게 일을 하다
go bananas 미치다; 혼란스럽다
go climb a tree 나 좀 그만 괴롭혀라; 가버려; 꺼져
go fry an egg 뭐 다른 일이라도 좀 해라; 가서 일들 보세요
go hat in hand 예의를 나타내다; 아첨을 떨다
go haywire 잘못 되다; 미치게 하다; 비정상적으로 행동하다
go it alone 일을 혼자서 해내다; 독자적인 행동을 하다
go like the wind 바람처럼 사라지다; 빠르게 움직이다
go off half-cocked 성급하게 행동하다; 적절한 준비 없이 충동적으로 말하다 또는 행동하다
go scot-free 돈을 내지 않고 가 버리다; 처벌을 받지 않고 빠져나가다
go whole hog 돼지 한 마리를 통째로 다 먹다; 전부 낭비해 버리다
go by the board 행방불명이 되다; 배 밖으로 떨어지다; 아주 실패하다
go for broke 남아 있는 판돈을 모두 걸다; 총력을 다 하다; 모 아니면 도이다
go on the warpath 전투를 하러 나서다; 크게 화가나 단단히 따지러 나서다
go the route 완투(完投)하다; 처음부터 끝까지 해내다
go to his reward 보상을 받으러 가다; 죽다
go to pot 냄비에 들어가다; 파산하다; 망하다
go to town 열심히 일하다; 신속하게 일을 하다
go to the dogs 개판이 되다; 망가지다, 못쓰게 되다
god and mammon 신과 재물; 양심과 돈벌이 사이에서 생기는 갈등
God's green earth 온 세상, 모든 곳; 도대체 ... 왜?
It goes without saying it. 그것은 말할 필요도 없다; 확실한 일이다
going around in circles 제자리걸음만 하다; 쓸데없는 일을 하다
going to hell in a handbasket 빠르게 악화되다; 쉽게 방탕에 빠지다
golden age 황금기; 전성시대
golden mean 중용의 도; 현명한 중간
gone with the wind 바람과 함께 사라진; 덧없는; 허무하게 가버린
good man and true 믿을 만하고 건실한 사람
good old(ole) boy 남성회원; 결속력 강한 단체의 정회원
good Samaritan 곤경에 처한 사람에게 도움을 주는 사람
A good time was had by all 모두가 좋은 시간을 보냈다
good, bad and(or) indifferent 좋고, 나쁘고 무관심한; 닥치는 대로 아무거나
good-for-nothing (아무 것도 하는 것이 없는) 쓸모없는 사람; 밥벌레
goods and chattels 동산인 재산; 이동할 수 있는 소유물들
goody two-shoes 정말 순수한 사람; 매우 착한 척 내숭떠는 사람
cut the Gordian knot 비상수단으로 어려운 문제를 해결하다
got up out of the wrong side of the bed 일이 잘 안 풀리다; 운이 좋지 않는 날이다
hasn't a grain of sense 센스가 너무 없어; 지혜가 별로 없어
grandstand play 기교를 부려 박수갈채를 노리는 연기; 쇼; 연극적인 제스처
grapes of wrath 억눌려 있는 분노; 폭발직전의 감정 42
grasp at straws 지푸라기라도 잡다; 필사적으로 행동하다