James Rogers 썸네일형 리스트형 동시통역에 꼭 필요한 구어영어표현 동시통역에 꼭 필요한 구어영어표현 - Christine Ammer & James Rogers 지음, 이한주 옮김/월드플러스 이제는 ‘동시통역사’라는 말이 일반인들에게도 별로 낯설지 않습니다. 아마도 매스컴 등을 통해서 그들의 활동 모습이나 관련된 상황들을 이따금씩 보고 듣고 하기 때문일 겁니다. 동시 통역사들이 speaker들의 원고를 사전에 입수하는 경우도 있지만, 상당수의 경우 원어민 화자가 말하고 있는 내용을 우리말로 번역을 하는 동시에 또 그들이 하는 말을 놓치지 않고 듣고 있어야 합니다. ‘영어를 순간적으로 파악하고 이해해야 하는 동시통역사’, 그들이 하는 영어공부에 뭔가 특별한 것이 있지 않을까요? 특히 국제적인 회담, 무역거래, 학술회의, 방송 통역 등등의 유창한 통역 활동을 위해서 그 분야.. 더보기 미드 N 영화 표현, 알고 보면 더 재미있다 미드 N 영화 표현, 알고 보면 더 재미있다 - Christine Ammer & James Rogers 지음, 이한주 옮김/월드플러스 미드란 “미국 드라마”를 줄인 말입니다. 미드는 영화와 함께 다양한 분야와 치밀한 이야기 전개로 우리나라에도 마니아층이 생기면서 하나의 붐이 형성되고 있습니다. 드라마는 누구든지 즐길 수 있고, 재미가 있지요. 재미가 있어야 다시 보고 싶고 또 학습의 즐거움도 배가되는 건 너무 당연합니다. 여러분은 어떤 분야의 이야기를 좋아하세요? 단순명쾌한(occam's razor) 과학 드라마, 악당이 활개 치는(play the heavy) 범죄물, 미궁 속으로 빠지는(the plot thickens) 미스터리와 은밀한(be on the QT) 공포, 생명을 구하는(save one’s.. 더보기 이전 1 다음