본문 바로가기

안정효

안정효의 오역 사전, 안정효, / 열린책들 - 번역전문가 안정효의 오역 사전 - 안정효 지음/열린책들 번역의 대가 안정효가 선보이는 대한민국 최초의 오역 사전 『안정효의 오역 사전』은 대한민국 최초로 기획된 오역 사전이다. 10년의 작업 기간, 3,000여 편의 영화 자료 수집, 2,000여 개의 오역 사례 수록이라는 수치가 보여 주듯, 이 한 권의 책에는 번역 대가의 40년 가까운 경험이 집약되어 있다. 저자 안정효는 국내외로 널리 알려진 소설가이자, 수많은 해외 명작들을 우리말로 옮긴 번역가이며, 로 유명한 영화광이다. 이런 그가 오랜 시간 갈고닦아 온 문장론, 번역 노하우, 그리고 영화 지식이 이 한 권의 책에 집대성되었다. 번역은 문학이고, 문학은 예술이다. 그러므로 번역 문학은 문화의 한 영역이다. 번역을 위해서는 해당 언어와 그 언어를 낳은 문화, .. 더보기
번역의 공격과 수비, 안정효 번역의 공격과 수비 - 안정효 지음/세경 들어가는 글 1. 고유명사 2. 우리말의 중요성 3. 산문체 4. 문화적 정서와 시차 5. 대화체 6. 번역이 아닌 '창작' 7. 언론 보도문 8. 간결한 문장, 음악적인 번역 9. 정밀작업을 위한 분해 10. 복잡한 장문의 번역 11. 모호함을 번역하는 모호함 12. 번역의 열 가지 원칙 저자 : 안정효 수상 : 1992년 김유정 문학상 최근작 : ,, … 총 102종 (모두보기) 소개 : 1941년 서울에서 태어났다. 1964년 「코리아 헤럴드」 문화부 기자를 시작으로 「코리아 타임스」, 「주간여성」기자, 한국 브리태니커 회사 편집부장, 「코리아 타임스」 문화체육부장을 지냈다. 1975년부터 현재까지 150여 권의 책을 번역했으며, 1983년 「실천문학」에 장.. 더보기
가짜영어 사전 가짜영어 사전 - 안정효 지음/현암사 소설가이자 번역가인 안정효 씨가 낸 영어사전. 하지만 단어를 나열하고 뜻풀이를 해놓은 보통의 '사전'은 아니다. 한국인들이 남용, 오용하고 있는 국적불명의 외래어들을 찾아 잘못된 점을 오목조목 밝혀놓은 책이다. '개그맨', '매니아' '이벤트' 등 1000여개에 달하는 '가짜 영어'가 등장하며, 분량도 약 900페이지에 달한다. 이런 이상한 영어들은 본래 뜻과는 달리 엉뚱하게 만들어진 조어이거나 일본에서 훼손시킨 영어 단어를 수입해서 사용하는 것들이 대부분이다. 사례를 수집한 곳은 주로 텔레비전과 신문, 간판 등 언론과 각종 인쇄물. 지은이는 특히 텔레비전을 주범으로 지목하는데, 말도 안되는 조어를 만들 시간과 기운으로 '우리말이나 좀더 열심히 가꾸지 왜 저럴까 안타.. 더보기