본문 바로가기

Joseph의 영어교육자료

고통 없이는 얻는 것도 없다. 영어속담(명언) -no pain, no gain등 고통 없이는 얻는 것도 없다라는 의미를 지닌 영어속담을 알려주세요. 이에 해당하는 표현들이 많이 있습니다. 먼저 가장 많이 쓰이는 것부터 나열해본다면... No pain, no gain = No sweat, no sweet = No cross, no crown = No gain without pain 정도가 될 수 있겠습니다. 고통 없이는 얻는것이 없고 땀이 없이는 달콤함도 없으며 십자가 없이는 왕관도 없는것입니다. 독톡하게도 운(rhyme)을 맞춘 모습을 모두 확인하실 수 있을겁니다. 열심히 노력해서 좋은 것을 얻도록 합시다. 감사합니다. 더보기
to부정사의 의미상의 주어 I want you to get a good grade in math. 위 문장에서 you to 라고 써야 하는 이유는 이렇습니다. 바로 to 부정사의 의미상의 주어를 이해하셔야 합니다. 이 문장을 한번 비교해봅시다. I want to go there. 이 문장을 해석하면 ‘나는 거기에 가고 싶다’입니다. 위 문장에서 to go 가 to 부정사인 것은 이해가 되시죠? to다음에 동사원형을 쓰면 to부정사라고 합니다. 그럼 생각해봅시다. to go의 의미상의 주어가 뭘까요? 즉, 누가 가는것인가요? ‘내가’가는 것이죠? to 앞에 특별한 의미상의 주어가 없기 때문에 문장의 맨 처음에 있는 주어 I 가 결국 to부정사의 주어가 되는것입니다. 내가 가는것이니까요. 하지만 이번 문장은 어떨까요? I want h.. 더보기
고진감래를 영어로? 고진감래를 영어로 하면 어떻게 될까요? 고진감래를 영어로 표현하기 위해서 비슷한 다음의 내용을 통해 의미를 이해하여야 합니다. 단 꿀도 쓴 꽃에서 온다. 같은 맥락임이 이해가 되시나요? 고로 영어로 The bee sucks honey out of the bitterest flowers. 즉, 벌은 가장 쓴 꽃에서 꿀을 빨아들인다라는 의미에서 고진감래의 의미를 유추할 수 있으므로 위와 같이 표현할 수 있음을 알 수 있습니다. 그냥 간단히 하려면 Sweet after bitter 이렇게 해도 무방합니다. 감사합니다. 더보기
시간이나 조건을 나타내는 부사절에서는 현재시제가 미래시제를 대신한다. 이건 고등학생이 배우는 좀 어려운 내용인데 이 문장에서 알아둬야 할 문법적인 내용은 ‘시간이나 조건을 나타내는 부사절에서는 현재시제가 미래시제를 대신한다’라는 규칙입니다. Come to my house before you have lunch. 말이 좀 어려운데 일단 주어진 문장에서는 before부터가 시간을 나타내는 부사절로 보이는군요. when, after등이 바로 시간을 나타낼 수 있는 접속사들입니다. 조건을 나타내는 부사절에서는 가장 대표적인 접속사가 if구요... 그런데 부사절이라는 말을 이해하시나요? 부사라는 말 자체가 문장의 구조(뼈대)에서 꼭 필요하지 않은 부수적인 것들을 말합니다. 그러므로 before you have lunch 전체가 부수적인내용이므로 그 부분 전체를 생략해도 문장의 기본.. 더보기
고양이에게 생선 맡기다를 영어로? 고양이에게 생선을 맡기다라는 표현을 영어로 하면 어떻게 될까요? 고양이에게 생선 맡기다라는 표현은 영어에서 좀 독특하게 표현합니다. 고양이와 생선이 등장하지 않고 늑대와 양이 등장한다는 점에서 그렇습니다. Set wolf to guard the sheep. 즉, 양들을 지키기 위해서 늑대를 배치한다는 이야기인데 그럴듯 하죠? 감사합니다. 더보기
고래싸움에 새우 등 터진다를 영어로? 고래싸움에 새우등 터진다를 영어로 하면 어떻게 되나요? 안녕하세요. 고래 싸움에 새우등 터진다는 한자성어로 간어제초, 혹은 경전하사라고 합니다. 영어로 쉽게 표현하자면... Little kids get hurt when big kids fight. 즉, 큰 아이들이 싸움을 할 때 작은 아이들이 다친다라는 의미를 가지고 있는 것입니다. 도움이 되셨기를 바랍니다. 감사합니다. 더보기
거자일소를 영어로 하면? 안녕하세요. 거자일소를 영어로 하면 어떻게 되나요? 거자일소, 즉 곁에 없으면 더 그립다라는 뜻을 지닌 한자성어를 영어로 표현하면 다음과 같습니다. Absence makes the heart grow fonder. 여기서 grow는 자라다라고 해석하기보다는 2형식을 만드는 동사 become과 같은 뜻을 지닌다고 보면 되겠습니다. 더 잘알려진 표현은 Out of sight, out of mind 로 눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다는 뜻입니다. 감사합니다. 더보기
견토지쟁, 혹은 어부지리를 영어로 하면? 안녕하세요. 견토지쟁이나 어부지리를 영어로 하면 어떻게 되나요? 견토지쟁은 개견, 토끼토, 의지, 다툼쟁 의 한자를 써서 개와 토끼의 다툼을 나타냅니다. 서로 싸우다가 제 삼자가 이익을 보게 되는 것을 말하죠. 더 잘 알려진 사자성어는 어부지리죠. 이걸 영어로 표현하면 fish in troubled waters 라고 할 수 있습니다. 감사합니다. 더보기
견원지간을 영어로? 안녕하세요. 견원지간을 영어로 하면 어떻게 되나요? 견원지간은 개견, 원숭이원, 의지, 사이간 을 써서 만든 한자성어이며 개의 이빨과 같이 사물이 어긋나 맞지 않음을 이르는 말입니다. 영어로 표현하자면 mutual hatred 혹은 mutual dislike라고 할 수 있습니다. mutual은 상호 라는 의미를 가지고 있구요. agree like cats and dogs라고도 표현할 수 있습니다. 감사합니다. 더보기
견물생심을 영어로? 안녕하세요. 견물생심을 영어로 하면 어떻게 되나요? 견물생심은 개문납적, 이목지욕 등의 다른 고사성어로 표현할 수 있는데요. 영어로 표현하자면 Opportunity makes the thief. (기회가 도둑을 만든다.) Seeing is wanting. (보는것이 원하는 것이다.) A postern door makes a thief. 뒷문(샛문)이 도둑을 만든다. 하고 표현을 할 수 있습니다. 도움이 되셨기를 바랍니다. 감사합니다. 더보기