본문 바로가기

Joseph의 영어교육자료/EBS 상담답변(속담)

거자일소를 영어로 하면? 안녕하세요. 거자일소를 영어로 하면 어떻게 되나요? 거자일소, 즉 곁에 없으면 더 그립다라는 뜻을 지닌 한자성어를 영어로 표현하면 다음과 같습니다. Absence makes the heart grow fonder. 여기서 grow는 자라다라고 해석하기보다는 2형식을 만드는 동사 become과 같은 뜻을 지닌다고 보면 되겠습니다. 더 잘알려진 표현은 Out of sight, out of mind 로 눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다는 뜻입니다. 감사합니다. 더보기
견토지쟁, 혹은 어부지리를 영어로 하면? 안녕하세요. 견토지쟁이나 어부지리를 영어로 하면 어떻게 되나요? 견토지쟁은 개견, 토끼토, 의지, 다툼쟁 의 한자를 써서 개와 토끼의 다툼을 나타냅니다. 서로 싸우다가 제 삼자가 이익을 보게 되는 것을 말하죠. 더 잘 알려진 사자성어는 어부지리죠. 이걸 영어로 표현하면 fish in troubled waters 라고 할 수 있습니다. 감사합니다. 더보기
견원지간을 영어로? 안녕하세요. 견원지간을 영어로 하면 어떻게 되나요? 견원지간은 개견, 원숭이원, 의지, 사이간 을 써서 만든 한자성어이며 개의 이빨과 같이 사물이 어긋나 맞지 않음을 이르는 말입니다. 영어로 표현하자면 mutual hatred 혹은 mutual dislike라고 할 수 있습니다. mutual은 상호 라는 의미를 가지고 있구요. agree like cats and dogs라고도 표현할 수 있습니다. 감사합니다. 더보기
견물생심을 영어로? 안녕하세요. 견물생심을 영어로 하면 어떻게 되나요? 견물생심은 개문납적, 이목지욕 등의 다른 고사성어로 표현할 수 있는데요. 영어로 표현하자면 Opportunity makes the thief. (기회가 도둑을 만든다.) Seeing is wanting. (보는것이 원하는 것이다.) A postern door makes a thief. 뒷문(샛문)이 도둑을 만든다. 하고 표현을 할 수 있습니다. 도움이 되셨기를 바랍니다. 감사합니다. 더보기
빛좋은 개살구를 영어로 하면? 안녕하세요. 빛좋은 개살구를 영어로 하면 어떻게 될까요? 빛좋은 개살구는 다른 속담으로 이야기하면 겉모양만 보고는 알 수 없다라는 뜻입니다. 그러므로 All that glitters is not gold. (반짝인다고 모두 금은 아니다.) 혹은 Don't judge a book by its cover. (책의 표지만 보고 책을 판단하지 말라)등으로 표현할 수 있습니다. 감사합니다. 더보기
백년해로를 영어로 백년해로를 영어로 하면 어떻게 될까요? 백년해로는 보통 주례사들이 이야기하는 '검은머리 파뿌리 될 때까지'를 말합니다. 영어로는 As long as grass grows and water runs.라고 하면 좋습니다. 여기서 as long as를 접속사로 보아서 ...하는 한 이렇게 해석하면 좀 곤란할 것 같군요. as long as를 ...만큼 긴 으로 해석하여 풀이 자라고 물이 흐를때까지 길게 하고 해석하는 쪽으로 보는것이 낫습니다. 감사합니다. 더보기
격세지감을 영어로 격세지감을 영어로 하면 어떻게 될까요? 격세지감은 막힐 격, 인간 세, 의 지, 느낄 감 의 한자를 써서 만든 말로 '아주 바뀌어서 딴 세상과 같은 느낌이 듦'을 의미합니다. 영어로는 a sense of a quite different age 라고 하면 좋습니다. 아주 다른 세상에 있는 느낌을 잘 표현한 것 같습니다. 감사합니다. 더보기
거두절미, 단도직입을 영어로 하면? 안녕하세요. 거두절미, 단도직입을 영어로 하면 어떻게 될까요? 거두절미, 혹은 단도직입을 영어로 하면 다음과 같습니다. Don't beat around the bush. Let's get down to business. Let's get to the point. (Let's reach at the point) 빙빙돌지말고 바로 요점으로 들어가자는 말이죠. 도움이 되셨기를 바랍니다. 감사합니다. 더보기
대기만성을 영어로? 안녕하세요. 대기만성을 영어로 하면 어떻게 되죠? 대기만성은 다른 속담으로 '개살구 지레 터진다'라고도 할 수 있습니다. 다양한 영어 표현들이 있는데 정리하자면... Soon ripe, soon rotten - 너무 빨리 익으면 너무 일찍 썩겠죠? Soon wise, soon foolish - 역시 너무 빨리 현명하다는 이야기는 너무 일찍 바보가 될 수 있다는 얘기. Nothing great is easy. - 위대한 것은 쉽게 만들어지 않겠죠. a late bloom - 늦게 개화한거죠. 도움이 되셨기를 바랍니다. 감사합니다. 더보기
갑남을녀를 영어로 하면? 안녕하세요. 갑남을녀를 영어로 하면 어떻게 될까요? 갑남을녀는 첫째 갑, 사내 남, 둘째 을, 계집 녀를 사용하여 만든 말인데 보통의 평범한 남녀를 가리키는 말입니다. 장삼이사라고도 할 수 있죠. 영어로는 흔한 사람들을 대표하여 Jack and Jill이라고 합니다. 감사합니다. 더보기