본문 바로가기

2018/12

공수래공수거를 영어로 하면? 공수래 공수거를 영어로 하면 어떻게 될까요? 일단 직역을 한 느낌의 표현은 다음과 같습니다. Naked came we into the world and naked shall we depart from it. 즉, 이 세상에 알몸으로 와서 알몸으로 떠난다는 의미죠. naked가 문두에 와서 도치된 구문 또한 보입니다. 좀 더 의역을 한 느낌이 있는 다른 표현은 다음과 같습니다. You can't take it with you when you go. 즉, 당신이 갈때는 그것을 가져갈 수 없다는 것이죠. when you go 는 생략해서 쓰기도 합니다. 또한 Shroud has no pockets라는 표현도 있는데 shroud가 죽을때 입는 수의를 뜻하므로 죽을때 입는 수의에는 주머니가 없다라는 것은 결국 우.. 더보기
올리버쌤의 영어 꿀팁, 올리버 샨 그랜트, 위즈덤하우스 올리버쌤의 영어 꿀팁 - 올리버 샨 그랜트 지음/위즈덤하우스 쉽고 재미있게, 진짜 쓰이는 표현만 콕콕 집어 알려준다! 구독자 100만, 1억 뷰의 유튜브 학습 분야 최고 강의인 올리버쌤의 ‘영어 꿀팁’이 드디어 책으로 출간되었다. 지금까지 올라온 200편 이상의 강의 중 구독자들이 가장 많이 본 100편의 표현을 정리해 담고, 영상 강의에서 미처 알려주지 못한 표현들과 3개 국어에 능통한 올리버 쌤만의 특별한 영어공부법 10가지도 추가로 수록했다. 한국에 대한 남다른 관심으로 열다섯 살 때부터 독학으로 한국어를 익힌 올리버 선생님은 유창한 우리말 실력으로 한국인이 가장 많이 틀리는 표현과 자주 쓰는 어색한 표현을 짚어주고 문화적인 설명을 곁들여 진짜 쓰이는 표현만 콕콕 집어 알려준다. 초딩부터 60대까지.. 더보기