본문 바로가기

Joseph의 영어교육자료/EBS 상담답변(속담)

공수래공수거를 영어로 하면?

 

 

공수래 공수거를 영어로 하면 어떻게 될까요?

 

일단 직역을 한 느낌의 표현은 다음과 같습니다.

 

Naked came we into the world and naked shall we depart from it.

 

즉, 이 세상에 알몸으로 와서 알몸으로 떠난다는 의미죠. naked가 문두에 와서 도치된 구문 또한 보입니다.

 

좀 더 의역을 한 느낌이 있는 다른 표현은 다음과 같습니다.

 

You can't take it with you when you go. 즉, 당신이 갈때는 그것을 가져갈 수 없다는 것이죠. when you go 는 생략해서 쓰기도 합니다.

 

또한 Shroud has no pockets라는 표현도 있는데 shroud가 죽을때 입는 수의를 뜻하므로 죽을때 입는 수의에는 주머니가 없다라는 것은 결국 우리가 빈손으로 와서 빈손으로 간다는 뜻이겠죠?